Мир нуждается во всеобщем признанном международном языке. Если мы внутри ЕС решимся на такой легко изучаемый язык, то остальной мир также примет его на основании большого международного значения ЕС и различных свойственных английскому языку сложностей, как, например, ряд различных вариантов произношения. В единстве - сила. Есть множество примеров, почему миру нужен общий международный язык. Некоторые из них:
В 1994 году в Балтийском море вместе с 859 людьми затонул автопаром "Эстония". После катастрофы шведское Управление психологической защиты населения (SPF) указывало на многочисленные недостатки связи при спасательных работах, затруднявшие работы по спасению. Дело в том, что спасательные работы велись на трех языках: английском, финском и шведском. Например, была большая путаница с языками между шведским и финским пилотами вертолетов, что также означало опасность для экипажей вертолетов. Интервью SPF с пилотами вертолетов выявило, что пилоты не справлялись полностью, имея связь на английском, и когда разговор велся на финском, то шведы не понимали пилотов. Это еще один аргумент в пользу эсперанто. Наверное, ты понимаешь это, но вопрос в том, поймут ли это когда-нибудь наши политики, или только разыграют роль, как будто они поняли. Поэтому мы должны настаивать на этом вопросе и требовать, чтобы наши политики действовали. Следующий шаг может быть сделан тобой.
У побережья Швеции случались значительные происшествия, например, столкновения кораблей, происходившие из-за недостаточных знаний английского языка у командования иностранных судов.
Повторяющиеся инциденты, как, например, столкновения при строительстве моста через пролив Эресунд, вынудили морской караул Дании принять на службу русскоговорящего переводчика.
В марте 2001 произошло крушение поезда, загубившее восемь человеческих жизней. Авария случилась на границе между двумя бельгийскими языковыми зонами, французской и фламандской. Предостережение, поступившее пятью минутами раньше крушения от франкоговорящего районного шефа в Вавре, не было понято его фламандским коллегой в Лювьене. (По сообщению фламандской газеты De Morgen).
В 2002 году во Франции проводились учения по защите гражданского населения от последствий террористического акта, Евратокс, с более чем 2 000 участников из шести стран Евросоюза. Конечно, была большая проблема взаимодействия по той простой причине, что участники говорили на разных языках.
Во все более мобильном мире из-за плохой международной связи увеличится число катастроф. Требовать, чтобы спасатели в психически напряженных ситуациях могли общаться на трудноизучаемом английском языке, не рельно. Возьмут ли политики ЕС на себя ответственность в этом вопросе? Нет, конечно, нет - если ты не потребуешь от них сделать это.
Евросоюз начал формировать профессиональное кризисное соединение из 60 000 человек. Разве не должны все в этом соединении иметь контакт на одном и том же языке? В экстраординарных ситуациях школьного английского недостаточно и времени, чтобы заглянуть в словарь, не будет. Это может стоить жизни или смерти и европейской безопасности. Раньше при коллективных подготовках разного рода работа затруднялась из-за проблемы языка.
Шеф шведской государственной криминальной разведки, Кристер Экберг, заявляет, что международная преступность внутри Евросоюза все время возрастает и что совместная работа по борьбе с преступностью затрудняется, в том числе, из-за языкового барьера (Sydsvenska Dagbladet от 23 мая 2003 года). Переход к эсперанто затруднит деятельность международных преступных синдикатов. Преступность угрожает всем нам. Не это ли аргумент для наших политиков, чтобы исключить языковые барьеры? Нет, никто, вероятно, не верит в это.
Переводить не легко |
Оглавление | Язык и экономика |
© Hans Malv, 2004