Γλώσσα, ένα μέσο ασφάλειας

Ο κόσμος χρειάζεται μία παγκοσμίως αποδεκτή γλώσσα. Αν εμείς στην ΕΕ αποφασίσουμε για μία εύκολη στην εκμάθησή της γλώσσα, θα μας μιμηθεί και όλος ο υπόλοιπος κόσμος, λόγω της παγκόσμιας σημασίας της ΕΕ και τις δυσκολίες που παρουσιάζει η δομή της αγγλικής, όπως για παράδειγμα, μία σειρά διαφορετικών προφορών των λέξεων. Η ομοφωνία δίνει δύναμη. Υπάρχουν πλήθος παραδειγμάτων γιατί ο κόσμος χρειάζεται μία κοινή παγκόσμια γλώσσα. Μερικά παραδείγματα:

Το 1994 βυθίστηκε το φέριμποτ Εσθονία στη Βαλτική θάλασσα με αποτέλεσμα να χαθούν 859 άνθρωποι. Η σουηδική Υπηρεσία Ψυχολογικής Ασφάλειας, SPF, υπέδειξε μετά την καταστροφή πλήθος ελλείψεων που επέφεραν ανωμαλίες στην επικοινωνία των συνεργείων διάσωσης, γεγονός που δυσκόλεψε τη διάσωση. Η διάσωση γινόταν σε τρεις γλώσσες, αγγλικά, φινλανδικά και σουηδικά. Η γλωσσική ανεπάρκεια ήταν μεγάλη μεταξύ των Σουηδών και Φινλανδών χειριστών ελικοπτέρων, το οποίο σήμαινε κίνδυνο και για τους ίδιους. Οι συνεντεύξεις της SPF στους χειριστές των ελικοπτέρων απεκάλυψαν ότι η συνομιλία μεταξύ τους στα αγγλικά, δεν ήταν επαρκής και όταν γινόταν στα φινλανδικά, οι Σουηδοί δεν καταλάβαιναν τίποτα. Αυτό είναι ένα ακόμα επιχείρημα για την εσπεράντο. Σίγουρα εσύ το κατανοείς. Το ερώτημα όμως είναι αν ποτέ το κατανοήσουν και οι πολιτικοί μας ή να ενεργήσουν ανάλογα σαν να το κατανοούσαν. Γι’ αυτό το λόγο πρέπει εμείς οι απλοί πολίτες να ενεργοποιηθούμε και να απαιτήσουμε από τους πολιτικούς μας να ενεργήσουν και αυτοί. Η επόμενη φορά μπορεί να αφορά εσένα.

Πλήθος περιστατικών έχουν συμβεί έξω από τα παράλια της Σουηδίας, π.χ. συγκρούσεις πλοίων λόγω ελλειπών γνώσεων της αγγλικής από τους καπετάνιους των ξένων πλοίων.

Λόγω των κατ’ επανάληψη περιστατικών, όπως π.χ. συγκρούσεις, κατά τη διάρκεια της κατασκευής της γέφυρας στο Ορεσούντ, υποχρεώθηκε η δανέζική Υπηρεσία Διαφύλαξης των Ακτών να προσλάβει ένα διερμηνέα στα ρώσικα.

Τον Μάρτιο του 2001, έγινε ένα σιδηροδρομικό ατύχημα που στοίχισε τη ζωή σε οχτώ ανθρώπους. Το ατύχημα έγινε στα σύνορα δύο γλωσσικών περιφερειών (εκεί μιλούν γαλλικά και φλαμανδικά) του Βελγίου. Το σήμα κινδύνου από ένα γαλλόφωνο υπηρεσιακό παράγοντα στην πόλη Wavre, δεν έγινε κατανοητό από τον Φλαμανδό συνάδελφό του στην πόλη Leuven, όπως απεκάλυψε η φλαμανδική εφημερίδα De Morgen.

Το 2002, διεξήχθησαν αντιτρομοκρατικές ασκήσεις στην Euratox της Γαλλίας με περισσότερους από 2.000 συμμετέχοντες προερχόμενους από εξι χώρες της ΕΕ. Οπως ήταν φυσικό δημιουργήθηκαν πολλά προβλήματα συνεργασίας επειδή οι συμμετέχοντες μιλούσαν έξι διαφορετικές γλώσσες.

Σ’ έναν κόσμο με ολοένα και αυξανόμενη κινητικότητα, οι καταστροφές με διεθνή ανάμειξη θ’ αυξηθούν. Η απαίτηση προς τα συνεργεία διάσωσης που σε στιγμές μεγάλης ψυχικής φόρτισης πρέπει να μπορούν να επικοινωνήσουν μεταξύ τους στα αγγλικά, δεν είναι ρεαλιστική. Θα αναλάβουν οι πολιτικοί της ΕΕ τις ευθύνες τους; Οχι φυσικά – αν δεν απαιτήσεις εσύ να το κάνουν.

Ζωή ή θάνατος

Η ΕΕ έχει αρχίσει να συγκροτεί ένα σώμα βοήθειας σε περίπτωση πολέμου που θα αποτελείται από 60.000 άνδρες. Δεν πρέπει όλοι αυτοί που θα αποτελέσουν το σώμα αυτό να μπορούν να επικοινωνήσουν μεταξύ τους; Σε κρίσιμες καταστάσεις δεν φθάνουν τα σχολικά αγγλικά και δεν υπάρχει χρόνος για να ανατρέξει κάποιος στα λεξικά. Μπορεί να αφορά ζωή ή θάνατο και την ασφάλεια της Ευρώπης. Σε προηγούμενες πολυεθνικές συνεργασίες διαφόρων ειδών, υπήρχαν προβλήματα που οφείλονταν στη γλώσσα.

Ο διευθυντής της σουηδικής Υπηρεσίας Καταστολής του Εγκλήματος Christer Ekberg, αναφέρει ότι η διεθνής εγκληματικότητα απλώνει όλο και περισσότερο τη δραστηριότητά της στην Ευρώπη και ότι η συνεργασία για την καταπολέμηση της εγκληματικότητας στη ΕΕ, δυσχεραίνεται, μεταξύ άλλων, από τα γλωσσικά εμπόδια (εφημ. Sydsvenska Dagbladet, 23/5/2003). Η μετάβαση στην εσπεράντο, θα δυσκόλευε τη δραστηριότητα των συνδικάτων του εγκλήματος. Η εγκληματικότητα μας πλήττει όλους. Είναι αυτό ένα επιχείρημα για τους πολιτικούς να εξαλείψουν τα γλωσσικά φράγματα; Οχι, κανένας δεν το πιστεύει.


© Hans Malv, 2004