¿Quiénes apoyan el esperanto?

Según un artículo en la revista USA Today del 27 de enero de 2000, en la iglesia católica alemana se ha investigado la idea de proponer un cambio del latín al esperanto como lengua de trabajo en esta organización ecuménica. Según el artículo, la iglesia católica durante un largo tiempo ha venido teniendo una actitud positiva frente al uso del esperanto como una lengua común para la comunicación entre sus miembros alrededor del mundo. Desde 1910 existe una Unión Católica Internacional de esperantistas, Internacia Katolika Unuigo Esperantista (IKUE) y su publicación, Espero Katolika, fue fundada ya en 1903. Desde 1977 el Vaticano ha tenido emisiones radiales en esperanto. Desde 1981, particularmente en Europa, se han dado misas en esperanto.

Cuando los participantes del 50º congreso de la IKUE en 1997 se reunieron en la Plaza de San Pedro, el Papa Juan Pablo II les habló en esperanto. Él ha pronunciado discursos en esperanto con anterioridad.

Hasta el día de hoy unos pocos políticos europeos han comprendido el valor del esperanto. En una consulta general efectuada en 1996, sólo 84 de 626 parlamentarios europeos tenían una posición positiva hacia el esperanto. Por eso es que los cambios tienen que venir desde abajo, desde las personas comunes y corrientes.

Aquí sigue un ejercicio de lectura en inglés, a partir del cual se ve que el partido liberal en Inglaterra apoya el uso del esperanto para la comunicación internacional.:

Text of a Resolution passed at the 1994 Liberal Party Assembly in Morecambe, England. This Assembly notes that:

  1. the Liberal Party is committed to supporting the rights of peoples in all countries to govern themselves under conditions of freedom and democracy, and to express themselves through the languages and cultures of their choice;
  2. the Party not have a commitment as to how people of differing languages and cultures should communicate with each other across such language differences, and that adoption of any national or regional language for this purpose would risk imposing the culture of that language group on the peoples of other language groups;
  3. the neutral international language, Esperanto, exists for precisely the purpose of communications across language parries, without any risk of such hegemony;
  4. Esperanto already has a history of more than 105 years of use, in more than 100 countries, with active practitioners of the language in many fields of government, the arts, science, commerce and industry, in schools and educational establishments, and in the service industries;
  5. Esperanto has a permanent world headquarters in the Netherlands with a salaried staff for all the usual requirements of a world-wide organization, and that the permanent organization is a member organization of UNESCO, in the category of non-governmental agencies, and also has consultative status at the world headquarters of the United Nations and other international bodies;
  6. the language, being totally regular as to grammar, word-stock and spelling, is straightforward to learn from any national language, by teaching and learning aids readily available from those many other languages.

This Assembly supports the wider use of Esperanto as a language for all governments and people who wish to use it.

Los socialdemócratas italianos (Democratici di Sinistra) han propuesto que el esperanto se adopte como la lengua del movimiento obrero internacional.

El conocido escritor italiano y catedrático de semiología Umberto Eco dijo en una entrevista en una revista “Yo veo qué es lo que está ocurriendo en Francia: Todavía se habla de la amenaza que representa el inglés … Pronto estarán listos a dar su apoyo a una lengua-puente, sólo para impedir que otra lengua nacional tome el control de la situación … Nos encontramos en un momento histórico en el que es más fácil lograr que una lengua sea aceptada, incluso una lengua artificial. Por otro lado la artificialidad del esperanto no es ninguna desventaja. Si yo no hubiera sabido que se trata de una lengua artificial no habría notado ninguna diferencia”.

El escritor ruso León Tolstoy, quien también escribió en esperanto, escribió: “Para aquél que sabe lo que el esperanto representa, es inmoral no difundirlo”. ¿Está usted de acuerdo?


© Hans Malv, 2004