Un mundo en el que todos se entienden es un mundo mejor

The Enligsh, French and Swedish documents are revised in May 2005.

Este documento trata, por una parte, de la confusión lingüística dentro de la UE, la ONU y en el mundo entero; por otro lado, de la importancia de que nos pongamos de acuerdo sobre qué lengua se deberá usar en la comunicación internacional, y por último, de la razón por la cual es importante conservar y preservar las lenguas que tienen pocos hablantes. Porque algo debemos hacer si no queremos que muchas de ellas mueran en el corto plazo. También las lenguas pueden morir.

La ONU tiene seis lenguas oficiales, y la UE tendrá pronto 21, lo cual es poco manejable y muy oneroso.

Mi nombre es Hans Malv y soy médico. He escrito el presente documento por iniciativa propia y no por encargo de alguna organización o fundación. Tampoco he recibido ningún subsidio económico. ¿Cuál es pues la razón de haber escrito este documento? Porque personalmente creo que la comunicación entre seres humanos, y por lo tanto entre diferentes zonas lingüísticas, es de suma importancia para todos los que vivimos en este mundo.

Mi dirección es
Lugna gatan 12,
SE - 211 60 Malmö
Suecia

Si usted desea escribirme una carta, escriba por favor en inglés. No puedo prometerle una respuesta.

”Los límites de mi lengua son los límites de mi universo” – Ludwig Wittgenstein

Es posible reducir los costos de la Unión Europea en cientos de millones de euros (o dólares). Necesitamos el dinero para otras áreas.

Es su planeta el que está en juego. Usted es responsable.

Dentro de algunos años es posible que alcance con aprender dos lenguas. La propia lengua materna y otra para comunicarse con el resto del mundo. Saber dos idiomas va a ser pues suficiente para hablar y entender a los demás.

Un ruso y un japonés

¿Qué lenguaje usarán un polaco y un griego, o un ruso y un japonés, para hablar entre sí? Si usan el inglés, la discusión va a ser muy pobre, dado que el inglés es tan difícil de aprender y su vocabulario es tan rico que una persona de normal aptitud para aprender lenguas requiere por lo general diez años de estudios para manejarlo sin dificultades. ¿Por qué entonces van a hablar entre ellos en inglés cuando existe una alternativa mucho mejor?

Para el diálogo internacional no existe hoy en día uno sino muchos diferentes lenguajes, y esto a pesar de que la cooperación internacional se vuelve más y más importante. ¿Qué lenguaje recomendaría usted como lenguaje internacional?

No importa cuál elija usted, una inmensa cantidad de personas se negará a aceptar su propuesta.

¿Cuál es la solución? La solución es el esperanto, un lenguaje fácil de aprender, un lenguaje que ya ha sido aprendido por millones de personas. Pero existen asimismo otras soluciones.

Por su propio bien y el de la humanidad, siga leyendo, y a lo largo de la lectura usted se irá percatando de que existe una solución para los problemas lingüísticos de la UE, la ONU y el mundo. Una solución que constituye un seguro contra la extinción de muchas lenguas, y de las culturas que éstas representan. Debemos preservar las lenguas, tanto las grandes como las pequeñas; en caso contrario nos empobreceremos.

Un mundo mejor

Si todos los niños y jóvenes del mundo comenzaran hoy mismo a aprender esperanto podrían todos en un par de años comunicarse entre sí sin dificultad. Y los jóvenes de hoy son los adultos del mañana. Podemos ofrecerles un mudo mejor, un mundo sin barreras lingüísticas.

Darles a los niños de todo el mundo una educación básica costaría 6 mil millones de dólares (ignoro si en este cálculo se incluye el aprendizaje de lenguas). Como comparación puede sealarse que los ciudadanos europeos gastan 105 mil millones de dólares en alcohol. Y en 1987 los distintos Estados del mundo utilizaron 840 mil millones de dólares en armamento bélico (Estos datos son de la ONU). Es mejor enseñar a alguien a pescar que darle pescado.

¿Ha olvidado cómo era la escuela?

¿Le parece bien que millones de niños y jóvenes en la UE y en el mundo se vean obligados a dedicar una gran parte de sus años escolares a estudiar inglés y otras lenguas extranjeras, lenguas que la mayoría jamás va a dominar? ¿Ha olvidado sus propios años de escuela, toda esa maraña de pronunciación, ortografía y gramática irregular de las lenguas extranjeras? ¿No querría evitarle todo esto a las generaciones venideras, ahora que existe una alternativa mucho mejor?

Una gran parte de la población mundial sufre de una discapacidad muy onerosa: una discapacidad lingüística.

El esperanto es muy fácil de aprender a hablar y a escribir. Todas las palabras se pronuncian como se escriben. La gramática es también sencilla y no tiene irregularidad alguna. Siga leyendo y verá cómo podemos resolver los problemas lingüísticos de la UE y el mundo. Usted puede hacer un gran aporte.

Índice


© Hans Malv, 2004